Грешка в английския превод впечатлява туристите с прогресивността на българските архитекти от началото на миналия век
Сградата на Община Пловдив, построена преди 110 години, е една от най-големите забележителности в града. Пред входа ѝ има поставени и исторически табели – за годините на строеж и за това, че е посетена от папа Йоан Павел II.
Преди няколко години беше поставена още една табела на български и английски език, както и на брайлова азбука. Текстът на български език коректно разказва за архитект Никола Нешов, завършил в Щутгарт и работил в цялата страна.
Впечатлява обаче английският текст, според който Нешов е бил на 18 години, когато е подготвил проекта за тогавашната сграда на Областното управление. Според английския текст, той е роден през 1894 година („he was born in 1894“), а е строежът е започнал през 1912-а.
В действителност през 1894 година Нешов завършва своето образование в Щутгарт, след което специализира в Мюнхен. Всъщност той е роден през 1869 година. Така чак на 42 години той участва в конкурс за постройка на сградата, която започва да се строи през 1912-а година.
Сгрешеният английски превод впечатлява туристите, които са изненадани от прогресивните български архитекти, които още на 18 години са издигали най-представителните за българската държава сгради.
В българския превод текстът е коректен, но е нужно английският да бъде поправен, за да не заблуждаваме чужденците с неверни, но силно впечатляващи факти.
Добре, че имаме кой да отстоява ИСТИНАТА = „Фондация БЪЛГАРИСТАНСКИ АРХИТЕКтурски ПостМодернизъм“, собственик учил-недоучил осмокурсник (5+3=8) от НеБеУу КараКАЛИНКА със сенчесто финансиране заради което изискват да отчита дейност.
Поне една печатна грешка на тримесечие.
Без да отвличаш вниманието от множеството огромни проблеми на пловдивския СелСъвет = да беше отишъл с един маркер да поправиш (и дори КОРИГИРАШ колтурничко) сбърканата дата на раждане на арх. Никола Нешов.
Многословна логорея, изглежда на килограм му плащат