Под небето

Форум на ПУ представя ромите на Балканите и турски език на кирилица

Image title
Как се възприемат ромите на Балканите, образът на Изтока в западноевропейското изкуство, посещението на Чудомир в Турция и турски език, писан на кирилица, са част от темите на първия българо-турски колоквиум, който стартира утре в Дома на учените. Той е част от събитията по повод 50-тата годишнина на Пловдивския университет.
С шест доклада ще се включат преподавателите от държавния университет в Анкара. Юмер Улсуй изследва османските архивни документи след средата на 70-те години на ХІХ век, когато на Турската империя се налага да ислямизира ромското си население, за да поддържа османско присъствие на Балканите. Държавните документи показват, че в онзи исторически момент ромите са били възприемани от централната и местната власт като нерелигиозни и „хората на злото“. В период на процъфтяване под управлението на Ататюрк показва Турция доц. д-р Хюсеин Мевсим от Анкара. Заглавието на неговия научен труд е „Впечатленията на Чудомир от Турция през 1932 г.“ Тогава Министерството на образованието на България организира образователна екскурзия до съседната държава за учителите по история, география и изкуства и в групата се оказва преподавателят Димитър Чорбаджийски, по-късно станал известен като художник и писател под псевдонима Чудомир. Популярният творец описва преживяванията си в дневник. 
Ръководителят на Катедрата по история на литературата и сравнително литературознание проф. Клео Протохристова ще направи съпоставителен анализ на казусите с „къщите“ на поета и политик Алфонс дьо Ламартин в Пловдив и на писателя Пиер Лоти в Истанбул. Неописани досега в научната литература турски лексикални заемки в слабо проучения български диалект от село Припек, Джебелско, ще презентират доц. д-р Христина Тончева и доц. д-р Иван Илиев. Преподавателите от Пловдивския университет са направили езикова характеристика на турцизмите спрямо приспособяването им към българския език. За научния форум доц. д-р Иван Чобанов и гл. ас. Борян Янев са подготвили изследване върху фамилните имена, възникнали от практикувани в рода занаяти.
Христо Салджиев от Тракийския университет представя печатни кирилски издания на турски език от 19 век. Явлението остава непроучено, защото е свързано с културата на негръцките балкански православни християни в периода на Османско робство. Като в това число попадат основно български книги. Авторът отчита, че първите опити в писането на турски език с букви на кирилица датира от 15 век. Въпреки това тази практика достига своя връх през 19 век, когато са издадени голям брой книги на турски език, писани на кирилица.

Дежурен Редактор

Екип на Под Тепето - Наистина Пловдив

Вашият коментар

Back to top button
Изпрати новина