Приспивни песни на финландски, китайски, български и турски пяха участници във Вечер на езиците в Пловдив (ВИДЕО)

Актуално Градът Живот Култура Новини

Хора от цял свят отбелязаха ЗАЕДНО Деня на майчиния език в НУМТИ

Теодора Пампулова, детски психолог: „Магията на майчината песен е вечна. Тя е толкова стара, колкото е старо човечеството. Тя не струва нищо, а всъщност е безценна!

Чуждестранни студенти и ученици от всички краища на света, които учат в Града под тепетата разкриха магията на люлчината песен във Вечер на езиците, която се проведе в Аулата на НУМТИ „Добрин Петков“. Музикално-поетичният спектакъл със състезателен характер бе посветен на Световния ден на майчиния език, който според календара на ЮНЕСКО се отбелязва повече от 20 години.

В Пловдив Денят на майчиния език бе празнуван за трета поредна година и залата се оказа тясна да събере мултикултурната общност. На празника, по инициатива на Българско-турския литературен клуб се проведе многоезично състезание, в което  взеха участие представители на различните общности в града, ученици от езиковите гимназии и чуждестранни студенти от пловдивски висши училища. Събитието е част от Културния календар на града и се реализира с подкрепата на Клуба на консулите в Пловдив.

Вечерта на езиците започна с документалния филм „По следите на Глаголицата”, заснет специално за събитието в град Бурса, по повод 20 години от провъзгласяването на Светите братя Кирил и Методий за Съпокровители на Европа от папа Йоан Павел II. Екип на Българско-турския литературен клуб от Пловдив се е изкачил на планината Улудаг, където по византийско време е бил манастирът „Св. Полихрон”. В него през 60-те години на IX век като игумен е служил един от братята – Методий. По-късно след мисията за сарацините е дошъл и Константин-Кирил Философ. Филмът популяризира неизвестни досега факти за глаголицата.

Три смесени отбора от представители на различните етнически общности в града, сред които ученици и студенти в АМТИИ, в Аграрния университет, ПУ, УХТ и трите езикови гимназии се надпреварваха в три етапа – езикознание, приспивна песен на майчиния език и характерен обичай или ритуал. В първия кръг те разказваха за любим писател на майчиния език- английски, френски, италиански, испански, руски, монголски, арменски, азербайджански и иврит.

Във втория етап от състезанието публиката в залата се наслади на приспивни песни на финландски, китайски, български и турски езици.

Александра Миланова, ученичка в НУМТИ, плени с ангелски глас и изпълнението на българска приспивна песен “Нани ми, нани, Дамянчо“, чийто композитор е Любомир Пипков. На пианото бе Йорданка Иванова.

Класическа интерпретация на викингска приспивна песен показа Маури Питканен.

Финландецът е студент в Академията в Пловдив. Неговото изпълнение на майчин език бе приспивната песен “Син Сън”, на композитора Тапио Раутаваара, на пианото му акомпанираше Елвира Матева.

„Това е мелодия, която е много популярна в Китай и всяка майка я пее на бебето си преди сън“, разказаха Ли и Йънг, които също учат в АМТИИ.

Китайска приспивна песен “Приспивна песен”, композитор: Чън Чиен Чуън. Изпълняват: Ли Мингхуи и Йънг Чанг. Пиано: Елвира Матева.

Турската приспивна песен “Ненни, бебек” в изпълнение на студента по оперно пеене в АМТИИ Алпер Юнлютюрк и колежката му, която учи цигулка Езги Челик, взриви публиката. Още с първите акорди на песента стана ясно, че на български и турски фразата „Нани, нани, бебе“ звучи идентично.

„По малко от секунда! Ето колко време отнема на детето, независимо на каква възраст е, да разпознае гласа на своята майка сред десетки други гласове. И този глас „запалва“ мозъка на детето като коледно дърво. Той активира едновременно зони в детския мозък, отговарящи за чувствата, мисленето, паметта, за развитието на езика,” това разкри Теодора Пампулова – детски психолог, координатор на Дружеството на психолозите за гр. Пловдив

Тя напомни, че от древни времена майките пеят на своите рожби нежни приспивни песни и цитира психологически изследвания, които показват как гласът на майката влияе върху психическото развитие и здраве на детето.

“Според науката детето се намира в състояние на хипнотичен транс до около 7-годишна възраст и е силно внушаемо. Чрез текста на приспивната песен майката може да внуши и да предаде на рожбата си топлината и любовта, които изпитва, да провокира усещане за сигурност и защитеност. Тихата и нежна мелодия пряко кореспондира, „разговаря“ с несъзнаваното на детето и събужда емоции свързани с удовлетворение, спокойствие и щастие… Според изследванията майчината песен намалява физическата болка – никнещи зъбки, колики, висока температура, болки в стомаха, главоболие и др.- която изпитва детето. Магията на майчината песен е вечна. Тя е толкова стара, колкото е старо човечеството. Тя не струва нищо, а всъщност е безценна!”

Психологът призова родителите да пеят на децата си, още докато са в утробата.

Участниците доказаха още веднъж универсалния език на изкуството с танци в трети кръг. Появиха се лазарки от Музикалното училище.

Младежите с увреден слух танцуваха фолклорни танци.

Румяна Богданова изпълни индийски танц в стил Боливууд, на който студентите от Южна Африка повтаряха стъпките, докато седят и чакат своя ред.

Четиримата възпитаници на Аграрния университет тази година се включиха с обща песен, посветена на Африка.

Трима младежи от СУ „Найден Геров“ от Столипиново.представиха виртуозни изпълнения на пиано на класически произведения. Момчетата не учат в музикална паралелка и се упражняват при учителя си по музика в училището.

От ляво на дясно са момчетата от Столипиново, Артьом Кривоногов, който рецитира стих от Есененин и представителката на Френската гимназия, която цитира най-известното произведение на патрона на училището си.

Сред публиката бяха членовете на Клуба на консулите Хюсеин Ергани- генерален консул на Турция, Мариана Чолакова – почетен консул на Германия, Джузепе Де Франческо – почетен консул на Италия, Елена Георгиева-почетен консул на Сан Марино, Светлозар Калев- представител на еврейската общност и Олга Атанасова- от руската общност. Всеки от тях бе подготвил думи, стихове, сентенции или текст от песен от  страната, която представляват.

Джузепе Де Франческо цитира песен – победител в последния фестивал на Сан Ремо, която разкрива “Механизмът на любовта”.

„Ако трябва да обясня много накратко трудния механизъм, който управлява любовта, без да се замислям, мога само да кажа, че ти ме караш да съм добре, когато съм зле, и обратно“, преведе почетният консул.

Накрая всички се обединиха около казаното от генералния консул на Турция Хюсеин Ергани, че бяхме свидетели на една невероятна вечер, за която всички са положили много голям труд.

“Самата програма беше дълга, но аз си мисля, че изобщо не ви доскуча, имаше много измерения на изкуството, имаше музика, човечност, приятелство. Мисля, че това беше събитие, което отразява културното многообразие на Пловдив. Специално искам да благодаря на младите хора, които се намират сред нас да ги помоля да продължат духа на братството, което изпитаха тук, и това да ги съпътства цял живот!“

Както и при предишните две чествания на Деня на майчиния език, никой не бързаше да си тръгва след края. Участниците – над 80, и публиката дълго се снимаха и си говореха, разменяха координати и си пожелаваха до нови срещи.

Особен интерес предизвика изложбата на рисунки, комбиниращи калиграфия и техниката ебру, на които деца със затруднения в слуха от Асоциация Ардус бяха изобразили глаголицата. Студентите от Монголия поискаха от малките художници част от картините и откриха в тях символи от своята азбука.

И тази година като водещи на тържеството се изявиха колегите Диляна Лукова от сайта Уча в Пловдив и Николай Райшинов от РТВЦ, заедно с г-жа Шенар Бахар, секретар в генералното консулство и координатор на Българо-турския литературен клуб.

Всички участници получиха дипломи и плакети от събитието.

Споделете ни във:

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.